Visualizzazione post con etichetta Arno pastore svizzero bianco. Mostra tutti i post
Visualizzazione post con etichetta Arno pastore svizzero bianco. Mostra tutti i post
sabato 13 luglio 2013
L'indovinello di Arno 2/ Arnos Rätsel 2
Indovina indovinello, chi fa l'uovo nel corbello? Provate ad indovinare come mai questo oggetti sono sul tavolo del giardino e non più sulla bici della mamma...
Drei mal sollt Ihr raten, warum die Gegenstände hier auf dem Gartentisch liegen und nicht mehr an dem Fahrrad angebracht sind.....
giovedì 7 febbraio 2013
L'esame del sangue e le papere/ Die Blutuntersuchung und die Enten
Lunedì siamo stati dalla veterinaria, perchè mi dovevano vaccinare.
La mia dottoressa non c'era, perchè é stata morsa da un cane la settimana scorsa e addirittura l'hanno dovuta operare perchè si è infettata la ferita! Rischi del mestiere, sì, ma poverina!
Am Montag sind wir zur Tierärztin gegangen, weil ich geimpft werden musste.
Meine TÄ war nicht da, da sie vor einer Woche von einem Hund so böse gebissen wurde, dass sie sogar operiert werden musste, da die Wunde sich infiziert hatte! Berufsrisiko, ja, aber die Arme!
La sostituta è stata molto gentile e mi ha messo subito a mio agio, anche se io sono proprio un crostino dal veterinario, un vero e proprio fifoncello! Mi nascondo dietro la mamma e sono tutto timidino...
Ihre Vertretung ist sehr nett mit mir gewesen und hat sofort versucht, mich wohl fühlen zu lassen, auch wenn ich eine richtige Memme beim Tierarzt bin, ein waschechter Angsthase! Ich verstecke mich hinter der Mamma und bin gaaaanz schüchtern....
Le signorine che lavorano con la dottoressa mi hanno accarezzato e distratto, così che in verità non mi sono nemmeno accorto della puntura, che raffinati questi umani!
Die jungen Damen, die der Frau Doktor helfen, haben mich gestreichelt und abgelenkt, so dass ich in Wahrheit gar nicht gemerkt habe, überhaupt gepiekst geworden zu sein. Wie raffiniert, diese Menschen!
Ho urlato però come se mi strappassero la pelliccia di dosso quando prima di inocularmi il vaccino, la dottoressa ha voluto guardare nelle mie orecchie!
Una scena ho fatto, ce l'ho messa davvero tutta per muovere il mio carnefice a compassione, ma la dottoressa non si è fatta abbindolare dalle mie ciance e così mi sono piegato al suo volere.
Ich habe aber geschrien, als ob sie mir das Fell vom Leib reißen würden, als sie meine Ohren kontrollieren wollten, bevor ich die Spritze bekommen habe!
Ich habe ein Theater gemacht, ich habe mich richtig ins Zeug gelegt, damit die Ärztin Mitleid mit mir hat, aber sie hat sich nicht von meinem Getue blenden lassen und am Ende musste ich mich meinem Schicksal fügen.
Mentre trascrivevano i dati nel libretto delle vaccinazioni, alla mia mamma è venuta la bellissima idea di farmi fare un prelievo di sangue,-già che eravamo lì-, per controllare che con la mia alimentazione non ci fossero carenze o eccessi di qualche sorta, visto che la mamma mi fa da mangiare lei (e spesso pure ad occhio e croce).
Während die Damen meine Impfung in dem Impfpass eingetragen haben, ist meiner Mamma leider eingefallen, meine Blutwerte untersuchen zu lassen, -wenn wir schon da sind-, um sicher zu sein, dass mit meiner Ernährung alles glatt läuft und ich keine Mangelerscheinungen habe.
Bellissima idea, mamma, davvero!
Ero già bell'e pronto davanti alla porta dell'uscita, quando quattro braccia mi hanno afferrato e issato sul tavolo della dottoressa.
Il tavolo degli orrori!
Vi farei sentire che odore di paura cieca che ha!
Eine richtige Superidee, wirklich!
Ich stand schon fertig in freudiger Erwartung vor der Ausgangstür, als vier Arme mich gepackt haben und auf den Arzttisch gehievt haben.
Der Horrortisch!
Ihr müßtet riechen, wie er nach blinder Angst stinkt!
Comunque ero ormai in trappola e come sempre la mamma, la traditrice notoria, stava davanti a me a tenermi la testa, la venduta!
Tutte quelle signorine mi tenvano il resto, visto che il mio sangue era molto piú restio di me ad uscire fuori e ne cadeva una goccia ogni minuto: uno stillicidio atroce e io nel frattempo dovevo stare fermo con l'ago nella zampa posteriore, ma io soffro molto il solletico e non vi dico come mi veniva da muovermi in continuazione.
Auf jeden Fall saß ich schon in der Falle und wie immer, die berüchtige Verräterin Mamma stand vor mir und hat mir sogar den Kopf gehalten, diese Kollaborateurin!
Die anderen Damen hielten den Rest fest, und weil mein Blut mit einem Tropfen pro Minute noch widerwilliger als ich war, musste ich eine gefühlte Ewigkeit still halten, aber die Nadel im Bein hat einfach gekitzelt und ich musste mich bewegen, ich konnte nicht anders!
Mentre tutte continuavano a tenermi e intanto ciaccolavano allegre su quanto fossi morbidoso, io cercavo di dimenticare la mia poco felice situazione infilando la testa nell'incavo del braccio della mamma e guardandola di sotto in su con occhi supplichevoli.
Während alle mich festhielten, plauderten sie seelenruhig und fröhlich vor sich hin und fanden mich sehr kuschelig und weich! Ich versuchte meinen Kopf in der Achselhöhle der Mamma zu verstecken und schaute mit herzzerreißendem Blick von unten auf sie.

Quella invece di provare pietà per me, si preoccupava che puzzassi troppo, visto che fuori nevicava e pioveva contemporaneamente, così che io ero bagnato fradicio. Anche lei era bagnata fradicia, perdinci, perchè devo puzzare solo io?
L'ultimo mio bagno col sapone, lo sapete, risale ormai a fine luglio e quindi la mamma si sentiva leggermente in colpa...
Aber sie hatte keine Gnade mit mir und stattdessen machte sie sich Sorgen, dass ich zu viel stank, da es draußen viel schneite und regnete und ich pitschtenass war. Sie war eigentlich auch pitschtenass, also, warum musste ich der jenige sein, der stank?
Mein letzter Bad habe ich, wie Ihr wisst, Ende Juli genossen und deswegen fühlte sich die Mamma ein bisschen unwohl...
Invece le signorine alle scuse della mamma hanno replicato che avevo un buon odore e guai a lei se mi riportava a lavare, visto che non ce n'era minimante la necessità!! Mah! La mamma ha deciso di dormirci sopra e ponderare la possibilità che ancora la scampi, quindi le dottoresse a volte danno davvero consigli utili!
Aber die Damen fanden, dass ich sogar gut rieche und haben es ihr abgeraten, mich nochmal waschen zu lassen, da in ihren Augen dies noch nicht notwendig ist! Die Mamma ist am Überlegen jetzt, vielleicht habe ich doch Glück und die Ärztin hat noch was Gutes bewirkt!
E come infilavano tutte il naso nel mio pelo! La mamma era esterefatta! Oddio, mi aveva messo in via eccezionale un po' di profumo da cani il giorno prima, perché avevamo in mente di andare a trovare i nonni tedeschi a casa loro, essendo domenica.
Und wie sie alle ihre Nasen in meinem Fell steckten und gluckten, dass ich sooo gut rieche! Die Mamma war sprachlos! Um die Wahrheit zu sagen, hatte sie mich als Oberausnahme mit Hundeparfürm traktiert, weil wir Oma und Opa am Sonntag besuchen wollten.
Io invece ho pensato bene alla fine della girata di tuffarmi di testa nel corso d'acqua proprio prima dell'uscita (bisogna attraversare un ponticino per arrivare alla strada dal parco), dietro ad una coppia di germani, infradiciandomi dalla testa alla punta della coda! E nemmeno mi riusciva poi uscire dall'acqua, essendo la riva cementata in quel punto e quindi impossibile per me da risalire. La mamma mi voleva strozzare con le sue mani e volentieri mi avrebbe lasciato un pochettino a zampettare in acqua (la vendetta dell'impotente!), visto che me ne ero strasbattuto del suo divieto e in barba ai suoi ordini ho fatto, tanto per cambiare, quello che più mi aggradava.
Was habe ich mir einfallen lassen? Ich bin in der letzten Sekunde bevor wir aus dem Park rausgegangen sind (wir mussten nur noch über die Brücke und wären schon auf der Strasse gewesen), einfach meinem Instinkt nachgelaufen und mich kopfüber ins Wasser hinter zwei Enten hineinkatapultiert. Ich war natürlich komplett klatschnass von der Nase bis zur Schwanzspitze! Und als Krönung konnte ich nicht einmal alleine aus dem Wasser raus, da das Ufer an dieser Stelle betoniert ist und es war für mich alleine unmöglich. Die Mamma wollte mich schon mit bloßen Händen strangulieren und liebend gerne hätte sie mich noch im Bach zappeln lassen (die Rache der Machtlosen!), da ich ihre Befehle ignoriert hatte und einfach nur getan hatte, was ich wollte.
Ma per mia fortuna giá due padri di famiglia stavano accorrendo per finalmente trarmi in salvo, avendo osservato il mio agire dal ponte con bambini e consorti, e così la mamma si è vista costretta a fare buon viso a cattivo gioco e con non chalance mi ha issato fuori dalle acque tramite la maniglia della mia imbracatura (che invenzione meravigliosa: mi ha tratto d' impaccio ben più di una volta!).
Comunque, per farla breve, tutto bagnato come ero puzzavo non poco e allora la mamma (sempre per vendetta, perché la mia disobbedienza e faccia tosta le bruciavano ancora) mi ha spruzzato tutto di profumo alla vaniglia, una roba da sentirsi male per settimane!
Questo il motivo del "buon odore" da me emanato.
Zum Glück für mich eilten schon zwei Familienväter in meine Richtung und wollten helfen mich zu retten, da sie mich von der Brücke beobachtet hatten und die Kinder sich Sorgen machten (sie kannten mich nicht! Deswegen!). So sah sich die Mamma gezwungen mich doch aus dem Wasser zu hieven, was Dank dem Henkel an meinem Geschirr und meiner Hilfe nicht so schwierig war (praktischer Henkel, hat mir schon ein paar Mal aus der Patsche geholfen!).
Auf alle Fälle war ich komplett nass und roch nicht wie Menschen sich wünschen und so entschied die Mamma ( immer als Rache, weil meine Ungehorsamkeit und meine Frechheit in ihr noch brannten) mich richtig mächtig mit dem schrecklichen Vanilleparfüm zu besprühen, so dass einem für Wochen schlecht wird!
Das war der Grund.
Alla fine il sangue è stillato in quantità ragionevole e sono stato dimesso! Che gioia! Mi sono pappato il biscottino tutto d'un fiato e poi via di qua il più presto possibile!
Endlich tropfte mein Blut in brauchbarer Menge und ich wurde entlassen! Was für eine Freude! Ich habe mein Leckerli vetilgt und dann nix wie weg hier!
Ieri è arrivato il responso e per nostra grande gioia e soddisfazione tutta della mamma, che appunto è responsabile della mia alimentazione, era tutto ok! Tutti i valori sono buonissimi. E per fortuna, visto che sono già tre anni che non mangio piú né croccantini nè scatolette: se qualche dosaggio non fosse andato bene, allora povero me!
Gestern sind die Ergebnisse gekommen und alles ist in Ordnung. Also kann es so weiter gehen wie bis jetzt, was mich besonders glücklich und Mamma besonders stolz macht! Alle Werte sind sehr gut. Zum Glück, sage ich Euch, da ich seit 3 Jahren nicht mehr Trocken- oder Dosenfutter bekomme: wenn die Dosierung nicht gepasst hätte, dann rette sich wer kann!
La mia dottoressa non c'era, perchè é stata morsa da un cane la settimana scorsa e addirittura l'hanno dovuta operare perchè si è infettata la ferita! Rischi del mestiere, sì, ma poverina!
Am Montag sind wir zur Tierärztin gegangen, weil ich geimpft werden musste.
Meine TÄ war nicht da, da sie vor einer Woche von einem Hund so böse gebissen wurde, dass sie sogar operiert werden musste, da die Wunde sich infiziert hatte! Berufsrisiko, ja, aber die Arme!
La sostituta è stata molto gentile e mi ha messo subito a mio agio, anche se io sono proprio un crostino dal veterinario, un vero e proprio fifoncello! Mi nascondo dietro la mamma e sono tutto timidino...
Ihre Vertretung ist sehr nett mit mir gewesen und hat sofort versucht, mich wohl fühlen zu lassen, auch wenn ich eine richtige Memme beim Tierarzt bin, ein waschechter Angsthase! Ich verstecke mich hinter der Mamma und bin gaaaanz schüchtern....
Le signorine che lavorano con la dottoressa mi hanno accarezzato e distratto, così che in verità non mi sono nemmeno accorto della puntura, che raffinati questi umani!
Die jungen Damen, die der Frau Doktor helfen, haben mich gestreichelt und abgelenkt, so dass ich in Wahrheit gar nicht gemerkt habe, überhaupt gepiekst geworden zu sein. Wie raffiniert, diese Menschen!
Ho urlato però come se mi strappassero la pelliccia di dosso quando prima di inocularmi il vaccino, la dottoressa ha voluto guardare nelle mie orecchie!
Una scena ho fatto, ce l'ho messa davvero tutta per muovere il mio carnefice a compassione, ma la dottoressa non si è fatta abbindolare dalle mie ciance e così mi sono piegato al suo volere.
Ich habe aber geschrien, als ob sie mir das Fell vom Leib reißen würden, als sie meine Ohren kontrollieren wollten, bevor ich die Spritze bekommen habe!
Ich habe ein Theater gemacht, ich habe mich richtig ins Zeug gelegt, damit die Ärztin Mitleid mit mir hat, aber sie hat sich nicht von meinem Getue blenden lassen und am Ende musste ich mich meinem Schicksal fügen.
Mentre trascrivevano i dati nel libretto delle vaccinazioni, alla mia mamma è venuta la bellissima idea di farmi fare un prelievo di sangue,-già che eravamo lì-, per controllare che con la mia alimentazione non ci fossero carenze o eccessi di qualche sorta, visto che la mamma mi fa da mangiare lei (e spesso pure ad occhio e croce).
Während die Damen meine Impfung in dem Impfpass eingetragen haben, ist meiner Mamma leider eingefallen, meine Blutwerte untersuchen zu lassen, -wenn wir schon da sind-, um sicher zu sein, dass mit meiner Ernährung alles glatt läuft und ich keine Mangelerscheinungen habe.
Bellissima idea, mamma, davvero!
Ero già bell'e pronto davanti alla porta dell'uscita, quando quattro braccia mi hanno afferrato e issato sul tavolo della dottoressa.
Il tavolo degli orrori!
Vi farei sentire che odore di paura cieca che ha!
Eine richtige Superidee, wirklich!
Ich stand schon fertig in freudiger Erwartung vor der Ausgangstür, als vier Arme mich gepackt haben und auf den Arzttisch gehievt haben.
Der Horrortisch!
Ihr müßtet riechen, wie er nach blinder Angst stinkt!
Comunque ero ormai in trappola e come sempre la mamma, la traditrice notoria, stava davanti a me a tenermi la testa, la venduta!
Tutte quelle signorine mi tenvano il resto, visto che il mio sangue era molto piú restio di me ad uscire fuori e ne cadeva una goccia ogni minuto: uno stillicidio atroce e io nel frattempo dovevo stare fermo con l'ago nella zampa posteriore, ma io soffro molto il solletico e non vi dico come mi veniva da muovermi in continuazione.
Auf jeden Fall saß ich schon in der Falle und wie immer, die berüchtige Verräterin Mamma stand vor mir und hat mir sogar den Kopf gehalten, diese Kollaborateurin!
Die anderen Damen hielten den Rest fest, und weil mein Blut mit einem Tropfen pro Minute noch widerwilliger als ich war, musste ich eine gefühlte Ewigkeit still halten, aber die Nadel im Bein hat einfach gekitzelt und ich musste mich bewegen, ich konnte nicht anders!
Mentre tutte continuavano a tenermi e intanto ciaccolavano allegre su quanto fossi morbidoso, io cercavo di dimenticare la mia poco felice situazione infilando la testa nell'incavo del braccio della mamma e guardandola di sotto in su con occhi supplichevoli.
Während alle mich festhielten, plauderten sie seelenruhig und fröhlich vor sich hin und fanden mich sehr kuschelig und weich! Ich versuchte meinen Kopf in der Achselhöhle der Mamma zu verstecken und schaute mit herzzerreißendem Blick von unten auf sie.

Quella invece di provare pietà per me, si preoccupava che puzzassi troppo, visto che fuori nevicava e pioveva contemporaneamente, così che io ero bagnato fradicio. Anche lei era bagnata fradicia, perdinci, perchè devo puzzare solo io?
L'ultimo mio bagno col sapone, lo sapete, risale ormai a fine luglio e quindi la mamma si sentiva leggermente in colpa...
Aber sie hatte keine Gnade mit mir und stattdessen machte sie sich Sorgen, dass ich zu viel stank, da es draußen viel schneite und regnete und ich pitschtenass war. Sie war eigentlich auch pitschtenass, also, warum musste ich der jenige sein, der stank?
Mein letzter Bad habe ich, wie Ihr wisst, Ende Juli genossen und deswegen fühlte sich die Mamma ein bisschen unwohl...
Invece le signorine alle scuse della mamma hanno replicato che avevo un buon odore e guai a lei se mi riportava a lavare, visto che non ce n'era minimante la necessità!! Mah! La mamma ha deciso di dormirci sopra e ponderare la possibilità che ancora la scampi, quindi le dottoresse a volte danno davvero consigli utili!
Aber die Damen fanden, dass ich sogar gut rieche und haben es ihr abgeraten, mich nochmal waschen zu lassen, da in ihren Augen dies noch nicht notwendig ist! Die Mamma ist am Überlegen jetzt, vielleicht habe ich doch Glück und die Ärztin hat noch was Gutes bewirkt!
E come infilavano tutte il naso nel mio pelo! La mamma era esterefatta! Oddio, mi aveva messo in via eccezionale un po' di profumo da cani il giorno prima, perché avevamo in mente di andare a trovare i nonni tedeschi a casa loro, essendo domenica.
Und wie sie alle ihre Nasen in meinem Fell steckten und gluckten, dass ich sooo gut rieche! Die Mamma war sprachlos! Um die Wahrheit zu sagen, hatte sie mich als Oberausnahme mit Hundeparfürm traktiert, weil wir Oma und Opa am Sonntag besuchen wollten.
![]() |
Rosso: Anatre! Bianco: Riva cementata! Rot: Enten! Weiß: Betoniertes Ufer! |
Io invece ho pensato bene alla fine della girata di tuffarmi di testa nel corso d'acqua proprio prima dell'uscita (bisogna attraversare un ponticino per arrivare alla strada dal parco), dietro ad una coppia di germani, infradiciandomi dalla testa alla punta della coda! E nemmeno mi riusciva poi uscire dall'acqua, essendo la riva cementata in quel punto e quindi impossibile per me da risalire. La mamma mi voleva strozzare con le sue mani e volentieri mi avrebbe lasciato un pochettino a zampettare in acqua (la vendetta dell'impotente!), visto che me ne ero strasbattuto del suo divieto e in barba ai suoi ordini ho fatto, tanto per cambiare, quello che più mi aggradava.
Was habe ich mir einfallen lassen? Ich bin in der letzten Sekunde bevor wir aus dem Park rausgegangen sind (wir mussten nur noch über die Brücke und wären schon auf der Strasse gewesen), einfach meinem Instinkt nachgelaufen und mich kopfüber ins Wasser hinter zwei Enten hineinkatapultiert. Ich war natürlich komplett klatschnass von der Nase bis zur Schwanzspitze! Und als Krönung konnte ich nicht einmal alleine aus dem Wasser raus, da das Ufer an dieser Stelle betoniert ist und es war für mich alleine unmöglich. Die Mamma wollte mich schon mit bloßen Händen strangulieren und liebend gerne hätte sie mich noch im Bach zappeln lassen (die Rache der Machtlosen!), da ich ihre Befehle ignoriert hatte und einfach nur getan hatte, was ich wollte.
Ma per mia fortuna giá due padri di famiglia stavano accorrendo per finalmente trarmi in salvo, avendo osservato il mio agire dal ponte con bambini e consorti, e così la mamma si è vista costretta a fare buon viso a cattivo gioco e con non chalance mi ha issato fuori dalle acque tramite la maniglia della mia imbracatura (che invenzione meravigliosa: mi ha tratto d' impaccio ben più di una volta!).
Comunque, per farla breve, tutto bagnato come ero puzzavo non poco e allora la mamma (sempre per vendetta, perché la mia disobbedienza e faccia tosta le bruciavano ancora) mi ha spruzzato tutto di profumo alla vaniglia, una roba da sentirsi male per settimane!
Questo il motivo del "buon odore" da me emanato.
Zum Glück für mich eilten schon zwei Familienväter in meine Richtung und wollten helfen mich zu retten, da sie mich von der Brücke beobachtet hatten und die Kinder sich Sorgen machten (sie kannten mich nicht! Deswegen!). So sah sich die Mamma gezwungen mich doch aus dem Wasser zu hieven, was Dank dem Henkel an meinem Geschirr und meiner Hilfe nicht so schwierig war (praktischer Henkel, hat mir schon ein paar Mal aus der Patsche geholfen!).
Auf alle Fälle war ich komplett nass und roch nicht wie Menschen sich wünschen und so entschied die Mamma ( immer als Rache, weil meine Ungehorsamkeit und meine Frechheit in ihr noch brannten) mich richtig mächtig mit dem schrecklichen Vanilleparfüm zu besprühen, so dass einem für Wochen schlecht wird!
Das war der Grund.
Alla fine il sangue è stillato in quantità ragionevole e sono stato dimesso! Che gioia! Mi sono pappato il biscottino tutto d'un fiato e poi via di qua il più presto possibile!
Endlich tropfte mein Blut in brauchbarer Menge und ich wurde entlassen! Was für eine Freude! Ich habe mein Leckerli vetilgt und dann nix wie weg hier!
Ieri è arrivato il responso e per nostra grande gioia e soddisfazione tutta della mamma, che appunto è responsabile della mia alimentazione, era tutto ok! Tutti i valori sono buonissimi. E per fortuna, visto che sono già tre anni che non mangio piú né croccantini nè scatolette: se qualche dosaggio non fosse andato bene, allora povero me!
Etichette:
Anatre,
Arno pastore svizzero bianco,
Blutuntersuchung,
Enten,
esami del sangue,
Tierarzt,
Veterinario,
Weißer Schweizer Schäferhund,
white swiss shephard
sabato 29 dicembre 2012
Un piccolo contrattempo! Ein kleiner Zwischenfall!
Un piccolo contrattempo mi ha impedito negli ultimi giorni di essere presente nel Mondo del Blog! Purtroppo giovedì scorso il mio babbo umano ha avuto uno strappo muscolare al polpaccio destro giocando a tennis. Doloroso per lui e disastroso per me e la mamma, in quanto il poveretto non può praticamente muoversi per un paio di giorni e quindi molte delle incombenze che si accollava lui, adesso toccano per forza di cose a noi con le gambe intatte. Il che significa che il tempo a disposizione per scrivere nuovi posts o commenti a post degli altri, veramente decimato è! Adesso sta già un po' meglio, poverino, ma ci vorranno almeno un altro paio di giorni prima che riprenda a carburare come si deve.
Quindi abbiate pazienza con me e la mamma e non abbiatevene a male se non siamo così presenti!
Vi auguriamo a tutti di cuore un bellissimo, tranquillo, sano 2013, pieno di soddisfazioni e eventi positivi! Buon Anno a tutti i nostri lettori e amici!
Ein kleiner Zwischenfall hat mich gehindert, die letzen Tage in der Blogwelt anwesen zu sein! Leider hat sich mein Menschenpapa am Donnerstag einen Muskelfaserriss in der rechten Wade beim Tennis Spielen geholt. So schmerzhaft und lästig für ihn und eine kleine Katastrophe für die Mamma und für mich, da der Arme für ein paar Tage sich praktisch nicht viel bewegen kann und deswegen müssen die Mamma und ich viele Tätigkeiten, die er sonst immer erledigt, auf uns nehmen. Das heißt, dass die Zeit, die wir sonst fürs Schreiben der Posts oder die von den Anderen zu kommentieren, richtig geschrumpft ist! Dem Armen geht es mittlerweile schon viel besser, aber er wird noch ein paar Tage brauchen, bis er wieder richtig auf die Beine kommt.
Also bitte, habt alle Geduld mit uns und denkt nichts Böses, wenn wir in dieser Zeit nicht so viel dabei sein können!
Wir wünschen allen unseren Freunden und Lesern einen guten Rutsch ins neue Jahr 2013, möge es ein ruhiges, gesundes und wunderschönes Jahr werden und alle Wünsche und Erwartungen in Erfüllung gehen!
Quindi abbiate pazienza con me e la mamma e non abbiatevene a male se non siamo così presenti!
Vi auguriamo a tutti di cuore un bellissimo, tranquillo, sano 2013, pieno di soddisfazioni e eventi positivi! Buon Anno a tutti i nostri lettori e amici!
Ein kleiner Zwischenfall hat mich gehindert, die letzen Tage in der Blogwelt anwesen zu sein! Leider hat sich mein Menschenpapa am Donnerstag einen Muskelfaserriss in der rechten Wade beim Tennis Spielen geholt. So schmerzhaft und lästig für ihn und eine kleine Katastrophe für die Mamma und für mich, da der Arme für ein paar Tage sich praktisch nicht viel bewegen kann und deswegen müssen die Mamma und ich viele Tätigkeiten, die er sonst immer erledigt, auf uns nehmen. Das heißt, dass die Zeit, die wir sonst fürs Schreiben der Posts oder die von den Anderen zu kommentieren, richtig geschrumpft ist! Dem Armen geht es mittlerweile schon viel besser, aber er wird noch ein paar Tage brauchen, bis er wieder richtig auf die Beine kommt.
Also bitte, habt alle Geduld mit uns und denkt nichts Böses, wenn wir in dieser Zeit nicht so viel dabei sein können!
Wir wünschen allen unseren Freunden und Lesern einen guten Rutsch ins neue Jahr 2013, möge es ein ruhiges, gesundes und wunderschönes Jahr werden und alle Wünsche und Erwartungen in Erfüllung gehen!
Primavera/Frühling
Autunno/Herbst
Inverno/Winter
domenica 23 dicembre 2012
L'eco dispettoso / Das schelmische Echo
Oggi piove tutto il tempo, ormai la neve è solo un lontano ricordo. Due giorni fa siamo andati fuori città, approfittando del tempo miracolosamente bello e dell'atmosfera natalizia. Io adoro queste escursioni, che di solito hanno luogo il fine settimana, ma questa volta gli umani mi hanno stupito con questa azione addirittura di mercoledì!
Heute regnet es die ganze Zeit und der Schnee ist leider nur eine Erinnerung. Vor zwei Tagen sind wir aufs Land gefahren, da das Wetter schön war und wir in der Vorweihnachtstimmung waren. Ich liebe diese Ausflüge, die normalerweise am Wochenende stattfinden, aber dieses Mal haben mich die Menschen mitten in der Woche damit überrascht!
La mamma mi ha proprio fregato, perchè la mattina mi ha portato fuori per un giretto piccolo piccolo e difatti non ho fatto nemmeno in tempo a fare tutti i miei bisogni, che già tornavamo verso casa. La vedevo sogghignare sotto i baffi, mentre io la guardavo perplesso e un pochettino deluso, perchè pensavo dovesse di nuovo correre da sola da qualche parte, a qualche appuntamento di lavoro o dal dottore, come era successo spesso nei giorni passati. Invece quando siamo arrivati a casa, ecco che mi aspettava la sorpresa! Il babbo era lì e quando sono entrato nell'appartamento era già bell'e pronto per partire.
Tutto emozionato mi sono fatto issare nella bauliera ( potrei anche saltare da solo, ma mi piace di più se mi spingono loro, visto che se fosse per me andrei a piedi e non con la macchina!).
Die Mamma hat mich komplett gelinkt, weil sie am Vormittag nur ganz kurz mit mir Gassi gegangen ist und in der Tat habe ich nicht einmal geschafft, alle meine Geschäfte zu verrichten, so schnell sind wir wieder nach Hause gegangen. Ich sah sie grinsen die ganze Zeit, während ich sie perplex und ein bisschen enttäuscht anschaute, weil ich felsenfest überzeugt war, dass sie wieder alleine irgendwohin zu einem Termin hinrennen musste, wie es schon oft in den letzten Tagen passiert war. Aber als wir daheim angekommen sind, erwartete mich dort die Überraschung! Der Papa war da und als ich in die Wohnung hereingetreten bin, war er schon bereit, um mit uns wegzufahren.
Ganz aufgeregt habe ich mich in den Kofferraum heben lassen (ich könnte das auch alleine machen, aber ich bevorzuge hineinbefördert zu werden, da ich auch zu Fuß gehen könnte und sie ziehen das Auto vor!)
Dopo una mezz'oretta di viaggio ci siamo fermati in un parcheggio che non conoscevo e siamo entrati in un ristorante, perché era già ora di pranzo e la mamma temeva che al ritorno dalla passeggiata trovassimo tutte le cucine chiuse e non aveva voglia di mangiare un panino!
Quindi io ero di nuovo deluso, mi sono dovuto infilare sotto al tavolo e aspettare che lor signori si rifocillassero per bene. Ci hanno messo, credetemi, un'eternità! Alla fine mi sono pure messo a mugugnare (insomma, non avevo ancora fatto del tutto i miei bisogni!). Per la verità quando siamo usciti e rimontati in macchina ho avuto un vero momento di sconforto, ma ormai sono abituato al lungo viaggio per andare in Italia e quindi mi rassegno subito.
Nach ca. einer halben Stunde Fahrt sind wir in einem für mich unbekannten Parkplatz stehengeblieben und zusammen sind wir einen Restaurant beigetreten, weil es schon Mittagszeit war und die Mamma fürchtete, dass bei der Rückkehr die Küche schon geschlossen sein könnte.
Deswegen war ich ziemlich enttäuscht. Ich musste mich unter den Tisch verkriechen und warten, bis die Herrschaften sich endlich gestärkt hatten. Und sie haben dafür, glaubt mir, eine Ewigkeit gebraucht! Am Ende habe ich sogar angefangen zu motzen (schließlich hatte ich nicht alle meine Geschäfte verrichten können!).
Echt wahr, als wir endlich rausgegangen sind und die Menschen wieder ins Auto eingestiegen sind, war ich kurz vor der Verzweiflung, aber ich bin langes Autofahrten gewohnt, wenn wir nach Italien fahren, deswegen habe ich mich schnell damit abgefunden.
.jpg)
Questa volta manco ho fatto a tempo a farlo che già parcheggiavamo di nuovo e che gioia quando ho capito dove eravamo! Niente viaggio stratosferico verso Sud, ma al mio amato lago eravamo!! Mi sono catapultato fuori dalla macchina in men che non si dica e i miei bisogni, quelli sì che me li sono dimenticati! Ma lo vedete quanta neve che c'era ancora qua? Io mi sono quasi trasformato in una slavina qua sopra!
Aber dieses Mal hatte ich gerade das gemacht, als wir schon wieder parkten und was für eine Freude, als ich festgestellt habe, wo wir waren! Keine Megareise nach Süden, sondern wir waren an meinem Lieblingssee!! Ich bin aus dem Auto rausgeschossen und habe in der Aufregung sogar meine Geschäfte wieder vergessen! Könnt Ihr sehen, wie viel Schnee hier noch lag? Ich habe mich in eine Lawine verwandelt!
Il lago ghiacciato brillava come una distesa di diamanti nel pallido sole invernale (non venite ora a dirmi che noi cani non abbiamo una vena poetica, eh?)
Der gefrorene See glitzerte wie ein Diamantenteppich unter der blassen winterlichen Sonnenbestrahlung (sagt mir bitte nicht, dass wir Hunde keine Dichter sind, gell?)
Qui mi è uscito fuori l'orso polare e cercavo forse una foca? Chi può dirlo, comunque era molto interessante quest'odore!
Hier ist der Eisbär in mir herausgekommen und was suchte ich? Vielleicht eine Robbe? Wer kann das sagen, auf alle Fälle hat es dort sehr gut gerochen!
Sinceramente non stavo più nella pelle da quanto ero felice!
Ich war vor Freude übermütig!
Gli umani avevano un po' paura che andassi a passeggio sul ghiaccio, ma io, dopo innumerevoli finte, per saggiare la qualità del loro muscolo cardiaco, mi sono tenuto con le zampe sul terreno solido, non sono mica stupido!
Meine Menschen hatten ein bisschen Angst, dass ich auf das Eis spazieren gehen wollte, aber ich, nachdem ich unzählige Male es vorgetäuscht habe, um die Qualität ihre Herzmuskeln zu testen, habe meine Pfoten lieber auf festem Boden gehalten, ich bin doch nicht blöd!
Purtroppo il sole ha cominiato a sparire velocemente, ma il paesaggio era davvero bellissimo e nemmeno un anima in giro! Un sogno!
Leider verschand die Sonne ziemlich früh, aber die Landschaft war wirklich so wunderschön und vor allem waren wir ganz alleine! Ein Traum!
All'improvviso l'umana noiosa si è messa in testa di sedersi un po' a godersi le bellezze del paesaggio. Beh, io non ero davvero d'accordo con lei, visto che avevamo appena fatto quattro passi e io dovevo ancora esplorare tutta la riva, dopo che sono stato in macchina e al ristorante, insomma, dovevo pure fare ancora i miei bisogni, o no?
Allora ho cominciato ad abbaiare per vedere se la pigrona si rimetteva in moto, ma lei, come sempre, dura come le pine verdi, mi intimava di mettermi seduto su quella panchina accanto a lei!
Plötzlich hat sich die langweilige Menschenfrau in den Kopf gesetzt, dass es nicht schlecht wäre, einfach Platz auf der Bank zu nehmen und Schönheit der Landschaft so zu genießen. Also, ich war ganz und garnicht mit ihr einverstanden, da wir nur ein paar Schritte gegangen waren und ich musste noch die ganzen Ufer untersuchen, nachdem ich brav im Auto und im Restaurant gewesen bin, und zusätzlich hatte ich immer noch meine Geschäfte nicht verrichtet, oder?
So habe ich angefangen laut zu bellen, damit der Faulpelz sich wieder in Bewegung setzt, aber sie, ein Dickkopf wie es im Bilderbuch steht, verlangte sogar, dass ich "Sitz" auf der Bank neben ihr machte!
Oddio, chi va là? Alla fine della mia abbaiata di protesta ecco che un altro cane abbaiava in lontananza e proprio uguale, uguale a me!
Moment mal, wer ist da? Am Ende meines Protestgebelles hörte ich noch ein Hund in der Ferne, der genauso wie ich bellte!
Per dindirindina! Chi osa imitarmi?
Mostrati, fellone!
So eine Frechheit! Wer wagt es, mich zu imitieren? Zeig dich, du Penner!
So eine Frechheit! Wer wagt es, mich zu imitieren? Zeig dich, du Penner!
.jpg)
Un paio di volte ho ripetuto le mie rimostranze e quello - ragazzi che faccia tosta! - tutte le volte mi rispondeva picche! E la mia mamma, invece di aiutarmi a brontolare l'intruso vile e nascosto, che faceva? Esatto, se la rideva alla grande! E anche il babbo, certe risate quei due e tutte a mie spese!
Ein paar Male habe ich meiner Misgunst Ausdruck gegeben und der dort- was für eine - unsaghafte Frechheit!- hat jedes Mal Kontra gegeben! Und die Mamma, anstatt mir zu helfen, gegen den verborgen Feigling zu motzen, was tat sie? Genau, sie lachte sich schlapp! Und auch der Papa tat es!
Ein paar Male habe ich meiner Misgunst Ausdruck gegeben und der dort- was für eine - unsaghafte Frechheit!- hat jedes Mal Kontra gegeben! Und die Mamma, anstatt mir zu helfen, gegen den verborgen Feigling zu motzen, was tat sie? Genau, sie lachte sich schlapp! Und auch der Papa tat es!
Mi sono messo anche in una posizione più consona a fare rintronare la vallata, altro che seduto sulla panchina, ma mi sa che ho solo spettinato la povera bipede!
Ich hatte sogar die richtige Position gefunden, um das ganze Tal zusammen zu bellen, anstatt mich auf die Bank zu setzten, aber ich glaube, dabei habe ich nur die Frisur der armen Zweibeinerin ruiniert!
Ich hatte sogar die richtige Position gefunden, um das ganze Tal zusammen zu bellen, anstatt mich auf die Bank zu setzten, aber ich glaube, dabei habe ich nur die Frisur der armen Zweibeinerin ruiniert!
Più io abbaiavo....
Je mehr ich bellte....
Je mehr ich bellte....
Più quello laggiù in fondo mi rispondeva per le rime!
Desto mehr der Andere da drüben passend antwortete!
Desto mehr der Andere da drüben passend antwortete!
Avevo voglia a fargli la posta, ragazzi, non mi è riuscito di vederlo! Comunque non mi sono seduto su quella panchina e anche la mamma, ormai completamente sorda e molto divertita, ha rinunciato all'impresa e mi ha promesso che saremmo andati a controllare chi fosse il malandrino dispettoso....
Aber egal wie ich aufpasste, Leute, den Typ konnte ich niergends entdecken! Auf jeden Fall habe ich nicht Sitz gemacht und auch die Mamma, leider schon komplett taub und sehr amüsiert, hat aufgegeben und mir versprochen, dass wir jetzt hinter dem schelmischen Spitzbub nachgehen werden....
Aber egal wie ich aufpasste, Leute, den Typ konnte ich niergends entdecken! Auf jeden Fall habe ich nicht Sitz gemacht und auch die Mamma, leider schon komplett taub und sehr amüsiert, hat aufgegeben und mir versprochen, dass wir jetzt hinter dem schelmischen Spitzbub nachgehen werden....
Anche dal pontile non riuscivo a scorgere nessuno, mah....
Nicht einmal vom Steg konnte ich jemanden ausfindig machen....
Nicht einmal vom Steg konnte ich jemanden ausfindig machen....
Mi veniva davvero la tentazione di attraversare la superficie ghiacciata per fare prima, ma gli umani mi hanno minacciato seriamente di mettermi il guinzaglio e allora ho desistito...
Ich hatte fast Lust über den gefrorenen See zu laufen, um Zeit zu sparen, aber die Menschen drohten mir ernsthaft mit der Leine und so habe ich es gelassen...
Questa foto ha divertito gli umani, un barbecue tra la neve, una visione poco usuale in inverno!
Das Foto hat die Menschen sehr amüsiert, ein Grill im Schnee, ein ungewohnter Anblick im Winter!
La riva del lago era per fortuna priva di neve, perché già con queste radici è difficile camminare per gli umani senza scivolare (è tutto in pendenza).
Das Seeufer war zum Glück frei vom Schnee, weil schon die zahlreichen Wurzeln den Gang der Menschen erschweren und der Weg uneben und rutschig ist.
Io correvo avanti veloce e curiosissimo, ma gli altri due, si sa, due lumaconi con la macchina fotografica, si perdevano dietro a fare di queste foto, invece di accellerare e beccare l'impiccione nascosto!
Ich lief immer ganz schnell voraus, aber die anderen Zwei, man ahnt es schon, die Riesenschnecken von Menschen mit der Fotokamera im Schlepptau, verweilten ständig, um diese Aufnahmen zu machen, anstatt ordentlich Gas zu geben, um endlich den versteckten Einmischer zu erwischen!
Ich lief immer ganz schnell voraus, aber die anderen Zwei, man ahnt es schon, die Riesenschnecken von Menschen mit der Fotokamera im Schlepptau, verweilten ständig, um diese Aufnahmen zu machen, anstatt ordentlich Gas zu geben, um endlich den versteckten Einmischer zu erwischen!
Oh allora, mamma, ti vuoi sbrigare? Che lagna che sei!
Also, Mamma, beweg Dich! Mir schlafen die Pfoten ein!
Also, Mamma, beweg Dich! Mir schlafen die Pfoten ein!
Finalmente siamo giunti dall'altra parte del lago, ma non c'era nessuno!
Endlich sind wir auf die andere Seite des Sees angekommen, aber da war niemand!
Endlich sind wir auf die andere Seite des Sees angekommen, aber da war niemand!
Solo noi e la neve ghiacciata! Io mi guardavo intorno furtivamente, ma niente da fare, da nessuna parte c'era il malandrino. Che difficile camminare su questa neve, guardate voi stessi se non mi credete! In questo brevissimo video, girato dall'umana completamente sobria, tra un ballonzolamento e un altro si può farsene un'idea. Scusate, ma la macchina fotografica fino ad adesso l'avevamo usata solo per le foto! A proposito, il meglio viene alla fine... :)
Es gab nur uns und den gefroren Schnee! Egal wie aufmeksam ich mich umsah, niergendwo war eine Spur vom Spitzbub zu finden. Und es war sehr schwer auf diesem Schnee zu laufen, schaut selber, wenn Ihr mir nicht glaubt! Auf diesem kurzen Video, auch wenn es ein bisschen verwackelt ist (wegen des Schnees!, die Mamma hatte Apfelsaftschorle im Restaurant getrunken!), kann man es ganz gut erkennen. Ausßerdem ist die Kamera ziemlich neu und es war das erste Mal, das man damit filmte!
A propos, das Beste kommt am Ende!
Es gab nur uns und den gefroren Schnee! Egal wie aufmeksam ich mich umsah, niergendwo war eine Spur vom Spitzbub zu finden. Und es war sehr schwer auf diesem Schnee zu laufen, schaut selber, wenn Ihr mir nicht glaubt! Auf diesem kurzen Video, auch wenn es ein bisschen verwackelt ist (wegen des Schnees!, die Mamma hatte Apfelsaftschorle im Restaurant getrunken!), kann man es ganz gut erkennen. Ausßerdem ist die Kamera ziemlich neu und es war das erste Mal, das man damit filmte!
A propos, das Beste kommt am Ende!
Ucci ucci, sento odor di cristianucci....
Das oben auf italienisch sagt der Oger zu seiner Frau, als er die zwei versteckten Kinder riecht in dem Kleinen Däumling Märchen, ich weiß leider nicht, wie er es auf Deutsch sagt...
Via, niente da fare, a malincuore mi sono dovuto arrendere all'evidenda. Dopo questa accurata ricerca rimasta senza risultati soddisfacenti, abbiamo preso la via del ritorno...
Am Ende meiner unbefriedigten Suche, musste ich vor den Tatsachen kapitulieren. Als auch diese akribische Untersuchung ohne Ergebnisse blieb, sind wir wieder Richtung Auto gegangen...
Am Ende meiner unbefriedigten Suche, musste ich vor den Tatsachen kapitulieren. Als auch diese akribische Untersuchung ohne Ergebnisse blieb, sind wir wieder Richtung Auto gegangen...
Il sole si stava inabissando rapidamente dietro il bosco...
Die Sonne verschwand schnell hinter dem Wald...
Die Sonne verschwand schnell hinter dem Wald...
Per fortuna i miei umani hanno portato un giochino che mi ha un po' distratto dalla mia ricerca insoddisfatta.
Zum Glück hatten meine Menschen so ein Spielzeug dabei und damit haben sie mich erfolgreich auf dem Rückweg abgelenkt und unterhalten
Zum Glück hatten meine Menschen so ein Spielzeug dabei und damit haben sie mich erfolgreich auf dem Rückweg abgelenkt und unterhalten
E riecco a voi il Kong, pronto per un altro lancio!
Da ist ja wieder der Kong, bereit für den nächsten Wurf!
Da ist ja wieder der Kong, bereit für den nächsten Wurf!
Finalmente ho fatto anche i miei bisogni! Yuppie!
Und schließlich habe ich sogar meine Geschäfte erledigt! Yuppie!
In macchina mi sono addormentato subito e mi sa che il viaggio me lo sono perso tutto!
Im Auto bin ich sofor eingeschlafen und die Rückfahrt habe ich komplett verpennt!
Tanti auguri di Buon Natale ed un felice Anno Nuovo a tutti i miei lettori e le loro famiglie!
Frohe Weihnachten und einen guten Rutsch ins Neue Jahr
allen meinen Leser und ihren Familien!
Iscriviti a:
Post (Atom)