giovedì 27 novembre 2014

Arno e il sabato di sole / Arno und der sonnige Samstag


Carissimi amici, finalmente un bel giorno di sole e finalmente anche di sabato! Una vera sfortuna che il povero babba dovesse lavorare tutto il tempo, ma io e la mamma ne abbiamo ampiamente approfittato e siamo rimasti molte ore a giro per il parco! 

Anche se è già un pezzetto che siamo ritornati dall'Italia, la mamma non aveva avuto mai occasione di fare delle foto, perché il tempo era stato sempre grigio ed anonimo. Ma questo sabato, ecco, si può veramente dire, che si sia tolta la voglia. Almeno momentaneamente. 


Meine lieben Freunde, endlich mal ein schöner sonniger Tag und sogar ein Samstag! Das war ein Pech für den Papa, denn der Arme musste die ganze Zeit arbeiten, aber die Mamma und ich haben diese Gelegenheit ausgiebig ausgenutzt und waren stundenlang im Park unterwegs! 

Auch wenn wir schon seit einer Weile wieder aus Italien zurückgekehrt sind, hatte die Mamma kaum die Möglichkeit gehabt, Fotos zu schießen, da das Wetter fast nur grau in grau gewesen ist. Aber an diesem Samstag, da hat sie sich richtig austoben können! 


In Italia è andato tutto bene. La nonna si è ripresa velocemente dall'operazione e lei e la mamma si sono godute molto la mia compagnia. Sono stato un infermiere provetto, molto premuroso ed affettuoso. Anche quando uscivamo fuori, sempre al guinzaglio, mi sono quasi esclusivamente comportato da bravo cane. Però non vi mando a dire dietro che voglia matta avevo di scorrazzare di nuovo libero, dopo tre settimane in Toscana. Ma non è tutto! Infatti già da prima, qua in Germania, ero legato quasi tutto il tempo. La colpa tutta della mia zampa anteriore sinistra, che dopo l'estate ha iniziato a darmi problemi non da poco. Quindi riposo e pasticche per me, sai che barba! 

In Italien ist alles gut gelaufen. Die Nonna hat sich schnell von ihrer Operation erholt und sie und die Mamma haben meine Gesellschaft sehr genossen. Ich bin ein super Krankenpfleger gewesen, sehr aufmerksam und liebevoll. Auch wenn wir ausgegangen sind, immer an der Leine, war ich fast nur ein braver Hund gewesen. Aber ich werde Euch nicht verheimlichen, dass ich kaum erwarten konnte, nach drei Wochen Toskana endlich wieder frei laufen zu dürfen. Aber das ist nicht alles! Schon vor meiner Abreise, hier in Deutschland, blieb ich fast die ganze Zeit an der Leine. An allem Schuld war meine linke Vorderpfote, die schon nach den Sommerferien erhebliche Probleme verursacht hatte. Das bedeutete für mich Ruhe und Tabletten, so langweilig! 










Qua un piccolo video a testimonianza della mia gioia immensa, quando finalmente la mamma ha deciso di lasciarmi di nuovo la mia libertà di azione! 

Da ein kleines Video, das meine ganze Freude zeigt, als die Mamma bestimmte, ich durfte wieder meine Freiheit genießen! 






Per fortuna la zampa ha smesso di tormentarmi, almeno al momento, e quindi sono di nuovo in piena forma! 

Zum Glück hat die Pfote aufgehört, mich zu quälen, zumindestens im Moment bin ich wieder topfit! 



Da quest'autunno è aumentata la mia passione per il controllo degli odori! 

Seitdem es Herbst ist, ist meine Leidenschaft für die Gerüche entfacht! 


Adoro annusare,

Ich liebe zu beschnüffeln.... 


E marcare!

Und vor allem zu markieren! 



Controllo tutto il territorio! 

Ich kontrolliere mein ganzes Territorium! 


Gli intrusi devono superare l'esame! 

Die Eindringlingen müssen die Prüfung überstehen! 


Prima i raggi X a distanza! 

Zuerst der Röntgenbild-Blick aus der Entfernung! 


Vedete come questo qua è rimasto di sale? 

Er lässt sie meist zu Salzsäulen erstarren! 



Poi una controllatina più ravvicinata! 

Dann folgt eine Ganzkörperuntersuchung! 


Va bene, Fratello, hai tutte le carte in regola, puoi andare adesso! 

Alles klar, Bruder, du hast bestanden, gehe weiter, jetzt! 


La vita del controllore non è facile, per niente! Sapete quante cose si possono celare tra l'erba alta e le foglie cadute? Infinite! 

Das Leben eines Kontrolfreaks ist wahrhaftig nicht leicht! Wisst Ihr zum Beispiel, wie viele Sachen sich zwischen Gras und gefallenen Blättern verstecken können? Unendlich! 





Per non parlare dei corsi d'acqua! Vi assicuro, un orrore! 

Um gar nicht über Wasserläufe zu sprechen! Ich versichere Euch, ein Horror! 




Non appena mi giro, ecco che becco subito il prossimo intruso! 

Sobald ich mich umdrehe, da kommt sofort der nächste Eindringling angerannt! 




La Natura copre tutte le tracce: sta a me scoprirne i segreti! 

Die Natur überdeckt alle Hinweise: Ich bin dran sie zu finden! 



Un'impresa quasi impossibile.... 

Fast ein Ding der Unmöglichkeit....


per gli altri, ma non per me! 

für die Anderen, sicher nicht für mich! 


Il segreto sta tutto nella passione! 

Das Geheimnis steckt in der Leidenschaft! 


Ed io di passione ne ho un sacco ed una sporta! 

Und an Leidenschaft mangelt es mir gewiss nicht! 


Sono una vedetta nata! 

Ich bin der geborene Wächter! 


A Sud tutto è tranquillo! 

Im Süden ist alles ruhig! 





Una passatina di lingua sul tartufo non guasta mai! 

Da gibt es auch Zeit, die Nase ordentlich zu putzen! 







A Nord non succede niente! 


Auch im Norden ruht alles






Mi sa che oggi è una giornata tranquilla tranquilla! 

Ich denke, es ist heute ein entspannter Tag! 




Un momento, chi va là? 

Ein Moment mal, wer kommt denn da? 




Umani in avvicinamento con piccoli cagnetti rumorosi...


Menschen mit kleinen lauten Hunden nähern sich.....




Mamma, che faccio? Gli appiccico una multa o li lascio passare? 

Mamma, was soll ich jetzt machen? Soll ich ihnen einen Strafzettel verpassen, oder lasse ich sie durchgehen? 




Dici che possono andare senza sanzioni? Beh, io li tengo ben sott'occhio! 

Du sagst, sie dürfen ohne Strafmaßnahme weiterlaufen? Aber ich behalte sie im Auge! 




Mamma, non resisto, adesso scendo e li brontolo un po'! 

Mamma, ich kann nicht widerstehen, ich springe runter und schimpfe ein bisschen! 





Ho deciso che fare un bagno sia preferibile alle partacce! 


Ich habe entschieden, dass Baden besser als Motzen ist! 




In fondo mica sono veramente affari nostri, mamma, o no? 

Letztendlich geht uns nicht alles was an, Mamma, oder doch? 




D'altra parte qualcuno deve pur provvedere a mantenere la disciplina e chi meglio di me? 

Alla prossima! 

Anderseits muss sich jemand um die Erhaltung der Disziplin kümmern, und wer besser als ich? 

Bis zum nächsten Mal!