giovedì 6 giugno 2013

Posta da Aaron/ Post von Aaron

 
 
Il postino suona sempre due volte, ma oggi è bastata una soltanto!
 
Der Postman
 
 klingelt immer zweimal, aber bei mir hat es einmal schon gereicht!
 

 
 
Un pacchetto profumatissimo tutto per me! Che emozione!
 
Ein duftendes Päckchen nur für mich! Mensch, ist das aufregened!
 
 

 
 
Ok, mamma, aspetto che tu abbia fatto le foto, ma poi lo posso aprire finalmente?
 
Ok, Mamma, ich warte bis Du fertig mit dem Fotografieren bist, aber wann darf ich es endlich aufmachen?
 
 
 

 
 
Allora mi metto in posa, va bene così?
 
Also, ich pose schon, ist es so gut?
 
 

 
 
Ragazzi, vi assicuro che da qui esce un profumino niente male! Slurp!
 
Menschenskinder, das riecht so lecker, ich kann nicht mehr warten!
 
 
 

 
 
Ma non è possibile, così tanti regali tutti solo per me?
 
Aber es ist nicht zu fassen, gehört das Ganze hier wirklich mir?
 

 
Qui c'è solo l'imbarazzo della scelta, non so da che parte rifarmi!
 
Da weiß ich eigentlich nicht, wo ich anfangen soll!
 
 

 
 
E questo bellissimo Kong Classic, è mio davvero anche questo, mamma?
 
Und der hübsche Kong Classic hier, darf ich ihn wirklich haben, Mamma?
 

 
 
Questo orecchio di maiale sprigiona un fascino particolare e attira tutta la mia attenzione!
 
Auch das Schweineohr übt eine gewisse Faszination auf mich!

 
Posso darci un morsino adesso, mamma?
 
Darf ich es jetzt anknabbern, Mamma?
 
 

 
 
Caro Aaron Blackjewel, non so cosa dirti per ringraziarti di questo bellissimo premio che mi hai mandato! Sono felicissimo!
 
Mein lieber Aaron Blackjewel , ich weiß ja gar nicht wie ich Dir für diesen tollen Preis, den Du mir geschickt hast, Danke sagen kann! Ich bin überglücklich!
 
 

 
 
IO adoro il Kong!
 
Ich schwärme für den Kong!
 
 

 
Ci giocherei tutto il giorno!
 
Am liebsten würde ich damit den ganzen Tag spielen!
 
 

 
 
Lo mordicchio....
 
Ich mag ihn anknabbern...

 
Lo tengo fermo per studiarlo meglio....
 
Ich halte ihn fest, um ihn besser zu untersuchen...



 
Guarda, Aaron, non faccio finta! Mi piace proprio tantissimo!
 
Schau hin, Aaron , ich spiele es Dir nicht vor! Ich amüsiere mich wirklich köstlich!
 

 
 
 
 
 
Aaron Blackjewel, sei un cane davvero bellissimo e simpaticissimo!
 
 
Aaron Blackjewel ,  Du bist ein wunderschöner und sehr sympathischer Hund!
 
 

 
 
 
 
 
 
Ho da farti vedere un'altra cosa, caro amico mio!
 
Ich muss Dir noch was Anderes zeigen, mein lieber Freund!
 
 

 
Questo orecchio di maiale è proprio di mio gusto!
 
Das Schweineohr hier ist ganz nach meinem Geschmack!
 
 
 
Adesso lascio il Kong qua in casa e vado a gustarmelo in giardino, visto che oggi c'è il sole!
 
Jetzt lasse ich den Kong in der Wohnung und gehe in den Garten mit dem Ohr, da heute sogar die Sonne scheint!
 

 
Buono!
 
Lecker!
 
 

 
Uhmmm!
 
 

 
Slurp! Slurp!
 
 

 
 
Crunch! Crunch!
 
 

 
 
Ti tengo stretto, non puoi sfuggirmi!
 
Ich halte dich fest, du kannst nicht entkommen!
 

 
 
Non ho nessuna intenzione di fare a metà con qualcuno!
 
Ich habe nicht vor, es mit irgend jemand zu teilen!
 

 
 
Sei mio!
 
Meins!
 
 

 
Mi è sembrato di sentire un rumore sospetto!
 
Ist  doch noch jemand da?
 
 

 
Falso allarme, per fortuna!
 
Falscher Alarm, zum Glück!
 
 

 
 
Caro il mio vicino Hugo, lassù sul balone, te lo puoi scordare che te ne dia un po'! Eheheheh!
 
Mein lieber Nachbar Hugo, da oben auf dem Balkon, Du kannst es sowieso vergessen, dass ich Dir davon was abgebe! Eheheheh!
 
 

 
 
Hugo: ZZZZ! ZZZZ! ZZZZ!

 
Guarda Aaron, sono a buon punto!
 
Schau mal, Aaron, ich habe es fast geschafft!

 
Di nuovo tantissime grazie per i bellissimi premi e regalo più bello non potevi farmelo!
Parola di Arno!
 
Nochmals ganz herzlichen Dank für die tollen Preise: Das war das schönste Geschenk, was Du mir machen konntest!
Arnos Ehrenwort!
 

martedì 4 giugno 2013

Il fiume Isar oggi/ Die Isar heute







Oggi siamo andati a guardare il fiume Isar, dopo che gli ultimi giorni il tempo non ha lesinato pioggia e ancora pioggia.
Per fortuna a Monaco non è mai stato veramente pericolo di inondazione, a differenza di tante altre città tedesche che invece hanno provato tutta la forza negativa della Natura.
 
Comunque il rombo del fiume in piena si sentiva già da lontano e io mi domandavo se davvero fosse necessario avvicinarsi tanto alla fonte di tanto rumore. Ma la mamma non ha di nuovo avuto pietà.
 
Dopo avermi assicurato al guinzaglio a debita distanza, ha perseguito il suo scopo incurante dei miei guaiti di protesta e del mio passo riluttante.
 
 
 
 

Heute sind wir zur Isar gegangen, um zu sehen, wie sie aussieht, nachdem es die letzten Tage ununterbrochen geregnet hat.
 
Zum Glück für uns war München nicht in Gefahr überflutet zu werden, wie es leider so vielen deutschen Städten ergangen ist und sie die volle negative Kraft der Natur zu spüren bekamen und noch bekommen.
 
Auf alle Fälle konnte man das Grollen des Flusses schon von ganz weit weg hören und ich fragte mich, ob es notwendig war, sich der Quelle des Kraches so sehr zu nähern. Aber die Mamma hatte wie immer kein Erbarmen.
 
Nachdem sie mich fürsorglich an der Leine gesichert hatte, ist sie ihren Weg schnurstracks gegangen,
ohne sich an meinem Winseln und Widerwillen zu stören.

 








Lo spettacolo è stato davvero impressionante, soprattutto sapendo che le previsioni metereologiche danno adito alla speranza di un miglioramento della situazione.
 
Inoltre ci é stato detto che oggi, confronto domenica, il fiume si era già ritirato.
 
Ich muss zugeben, dass das Spektakel sehr beeindruckend war, besonders wenn man gewusst hat, dass die Wettervorhersagen Grund zur Hoffnung auf einer Verbesserung der Lage boten.
 
Zusätzlich wurde uns erzählt, dass der Fluss heute, im Vergleich zu Sonntagabend, ganz schön geschrumpft war.
 












Nonostante in acqua ci fossero tantissime palle e tantissimi bastoni di tutte le dimensioni in balia della corrente furiosa, devo confessarvi, che mai, neanche un secondino ha percepito il desiderio di lanciarmi dentro quella ribollente brodaglia impazzita.
 
Anzi, appena gettata la prima occhiata curiosa e timorosa giù dal solido parapetto della diga, il mio unico pensiero era di allontanarmi il più presto possibile da quel grandissimo pericolo e possibilmente trascinadomi dietro la scellerata mamma collegata a me dal guinzaglio.
 
Tutta presa come era a scattare fotografie, sembrava la tranquillità in persona, ignara come sempre di tutto quello che può capitare!
 
 
Auch wenn es im Wasser nur so von Bällen und Stöcken in jeder Dimension wimmelte, die sich in der wilden Strömung austobten, muss ich Euch gestehen, dass ich, nie, niemals, zu keiner Sekunde den Wunsch gespürt habe, mich hinterher in die schäumende Brühe zu schmeißen.
 
Im Gegenteil, so bald ich einen Blick durch die solide Brüstung des Stauwerkes geworfen habe, galt mein einziger Gedanken nur und ausschließlich der möglichst raschen Entfernung meiner Person von dieser unermesslichen Gefahrenquelle, noch besser mit der angeleinten Mamma im Schlepptau.
 
Aber so beschäftigt wie sie mit dem Fotografieren war, war sie die  Ruhe und Zuversicht
im Person, wie immer über Gefahren und Risiken komplett ahnungslos!
 
 
 







































Normalmente qui ci sono bellissime spiagge di sassolini Bianchi su cui le persone prendono il sole con il bel tempo....
 
Normalerweise befinden sich hier weiße Kiesstrände, wo sich die Leute bei schönem Wetter sonnen...







Quando ho adocchiato quel tronco d'albero enorme, per un attimo ho avuto il miraggio che fosse un osso gigante di dinosauro....
 
Als ich jenen Baumstamm hinten erblickt habe, habe ich eine Fata Morgana gehabt und für einen Moment geglaubt, dass es sich dabei um einen riesigen Dinosaurierknochen handelt....
















Uno spettacolo affascinate, a quanto pare, per gli umani.
 
Ein faszinierendes Schauspiel für die Menschen, so wie es aussieht.




Questo posto me lo devo tenere presente per quando l'acqua si ritira, così tanti bastoni !
 
An diese Stelle muss ich unbedingt zurückkommen, wenn das Wasser abgezogen ist.... so viele tolle Stöcke!
















Non contenta la mamma ha deciso di raggiungere il ponte seguente, il quale è in gran parte di legno e vi posso assicurare che tremava tutto quando le persone ci correvano sopra. Una sensazione terrificante per me (e anche per la mamma, che guardava sempre di scoprire il motivo di quelle oscillazioni e pensava che io non me ne accorgessi..)
 
Sullo sfondo si vede la diga dove ci trovavamo innanzi.
 
Als ob man noch nicht genug riskiert hätte, hat die Mamma sich entschlossen, die nächste Brücke auch zu besuchen, die zum großem Teil aus Holz gebaut ist und ich kann Euch versichern, dass sie ziemlich viel gewackelt hat, wenn einer drüber gejoggt ist. Ein höchst beunruhigendes Gefühl für mich (aber auch die Mamma schaute sich immer um, um zu entdecken, woher die Schwingungen stammten und dachte sich dabei, dass ich es nicht merke...) 






Questo è il tronco/osso che aveva attirato la nostra attenzione da vicino.
 
Das ist der Stamm/Knochen, der meine Aufmerksamkeit erweckt hatte.









Questo, difficile da immaginare, sono io, preoccupatissimo, perchè la mamma mi ha legato ad un palo ed è andata quattro passi più sotto a fotografare il tronco, mentre le onde schiaffeggiavano l'argine di cemento a pochissimi metri dall'incosciente. Ed io non la potevo nemmeno trarre in salvo se un'onda più grande l'avesse acchiappata!
 
Und das bin ich, wie Ihr es schwer erraten hättet, ganz besorgt, weil die Mamma mich an einem Pfosten festgemacht hatte. Sie ist dann noch weiter nach unten Richtung Wasser gegangen, um den Stamm in Ruhe zu fotografieren, während die tobenden Wellen die Ufer regelrecht ohrfeigten, ganz in der Nähe der Verantwortungslosen. Und ich hätte sie nicht mal retten können, falls eine größere Welle sie erfasst hätte!


 

Provavo e provavo a liberarmi, ma niente da fare. Per fortuna la mamma è stata attentissima e non si è mai esposta ad un vero pericolo, rimanendo a distanza di sicurezza dalla corrente ribollente.
 
Egal wie hart ich versuchte, mich zu befreien, da war nichts zu tun. Zum Glück hat die Mamma ganz toll aufgepasst und hat sich keine Gefahr ausgesetzt. Sie blieb immer fern genug von der schäumenden Strömung.



Gliene ho cantate lo stesso un paio alla mia maniera, perchè non mi va proprio giù che la dissennata se ne vada a giro e mi lasci legato e impotente a guardare come si mette nei guai!

 
Aber ich habe Ihr die Leviten gelesen, als sie wieder zurückkam! Ich kann es echt nicht ausstehen, wenn die Gewissenlose ihren Weg ohne mich geht, gebunden und ohnmächtig kann ich nur zuschauen, wie sie sich in Schwierigkeiten bringt!
 
 
 
 
E così era l'Isar nel MARZO 2010 quando avevo appena 7 mesi e il fiume mi sembrava un mare enorme.Quello vero lo avrei conosciuto alcuni mesi dopo, per il mio primo compleanno!
 
Und so sah die Isar im März 2010 aus, als ich gerade mal 7 Monate alt war und dachte, dass der Fluss das Meer ist. Das wahre Meer hätte ich dann ein paar Monate später kennengelernt, als ich meinen ersten Wurftag gefeiert habe!














Tanto per farvi vedere la differenza....
 
Nur um den Unterschied zu zeigen...



domenica 2 giugno 2013

La pace inganna... / Die Ruhe täuscht.....





Queste foto le abbiamo fatte prima di partire per l'Italia. Una rara serata di sole, anche se il vento era abbastanza inclemente.

Diese Fotos haben wir vor der Reise nach Italien geschossen. Es war ausnahmsweise ein sonniger Abend, auch wenn der Wind nicht ohne war.




Ne abbiamo approfittato per sedere un poco in giardino....

Wir habe es ausgenutzt, um ein bisschen im Garten zu verweilen....









Io probabilmente ero l'unico che non pativa freddo, anche se il vento mi scarmigliava la pelliccia....

Ich war wahrscheinlich der Einzige, der nicht gefroren hat, auch wenn der Wind wild mit meinem Fell spielte...








Un attimo di quiete....

Ein Augenblick der Ruhe....



Le cornacchie hanno fatto il nido nel cuore!

Die Krähen haben ihr Nest im Herzen gebaut!




Ma anche le uova delle cince si sono schiuse e abbiamo un bel traffico aereo....

Auch die Kohlmeisen haben Nachwuchs und wir genießen einen regen Luftverkehr....




I piccoli strillano quando un genitore entra nella casetta....

Die Kleinen schreien lauthals, wenn die Eltern das Häuschen betreten...






Nessuna pace per le cince....

Keinen Frieden für die Kohlmeisen....





La cincia è nascosta in alto a destra....              Die Meise versteckt sich oben rechts.....


Almeno oggi non pioveva e i poveri genitori qualcosa trovano da mangiare...

Mindestens regnete es heute nicht und die armen Eltern konnten leichter was zum Füttern finden.....