-----> Parte 1 / Teil 1 <----- -----> Parte 2 / Teil 2 <-----
Cari amici, la nostra passeggiata del 24.02.2014 sembra non voler finire mai, ma la mamma è così contenta che il sole splenda, che non ci pensa nemmeno a tornare verso casa! Anzi, sta lì a rimuginare come poterla allungare un altro po'!
Liebe Freunde, unser Spaziergang am 24.02.2014 scheint nie enden zu wollen, aber die Mamma ist so glücklich, dass die Sonne scheint, dass sie nicht daran denkt, nach Hause zu laufen! Im Gegensatz, sie ist dabei zu überlegen, wie man ihn noch verlängern kann!
Io intanto non riparo a salutare i miei simili! Oggi infatti il parco è pieno di avventori, felici di poter godere di una dose di primavera anticipata.
Ich habe in der Zwischenzeit alle Pfoten voll zu tun, meine Kollegen zu begrüßen! Heute ist der Park ganz schön voll, denn so viele wollen das gute Wetter ausnutzen und den vorgezogenen Frühling genießen.
Cioè, ormai a forza di annusare posteriori è un miracolo riuscire ancora a distingure qualcosa (la mamma pensa che il nostro tartufo sia come il suo naso quando va in profumeria e ha un po' pietà di me, ma io in verità sto proprio bene!)
Leute, ich kann Euch nicht mehr sagen, wie viele Hintern ich heute schon geschnüffelt habe! Es ist ein Wunder, dass ich noch was riechen kann (die Mamma stellt sich es vor, dass es mir so wie ihr geht, wenn sie in die Parfümerie rein läuft und hat fast Mitleid mit mir, aber mir in Wahrheit geht es sehr gut!)
Ma la mamma decide di andare in un posto un po' meno frequentato e a me non resta altro da fare che seguire le sue orme!
Trotzdem hat die Mamma entschieden, dass wir ein bisschen außerhalb des Trubels weiter spazieren sollen und mir bleibt nichts anderes übrig, als ihr hinterher zu latschen!
Di qua non c'è più nessuno!
Hier ist niemand mehr da!
Anche di là è tutto vuoto!
Auch dort ist alles leer!
Yuppiee! Questo significa che ho tutto il campetto con gli attrezzi di gioco per cani solo per me!
Yuppiee! Das bedeutet für mich, dass ich den ganzen Hundespielplatz für mich alleine habe!
Non che io abbia poi bisogno degli attrezzi per divertirmi, non è vero?
Aber Ihr solltet nicht glauben, dass ich was Besonderes brauche, um Spaß zu haben!
Di solito mi basta anche solo un legnetto e il divertimento è assicurato! Me lo lancio in aria e lo acchiappo al volo, anche senza l'aiuto degli umani!
In der Regel reicht mir schon so ein Hölzchen und ich amüsiere mich damit prächtig! Ich werfe es in die Luft und fange es wieder im Flug, dazu brauche ich nicht einmal Hilfe von den Menschen!
Comunque da qua sopra si ha un'ottima visuale! Per fortuna nessun intruso in vista!
Auf alle Fälle von hat man von so einem Gerät ein wunderbares Panorama! Zum Glück kein Eindringling in Sicht!
Chissà se passa una bella trota di qua, dopo tutte queste avventure avrei anche fame!
Wer weiß, ob eine leckere Forelle zufälligerweise hier vorbei kommt! Nach so vielen Abenteuern hätte ich sogar ein bisschen Hunger!
Niente, nemmeno un gambero di fiume! Vabbè un bel bagno non guasta mai!
Aber nichts da, nicht einmal ein Flusskrebschen! Baden ist trotzdem immer ein Vergnügen!
Un ultimo sguardo al campetto e poi per me possiamo anche continuare la passeggiata, mamma, appena sei in comodo!
Einen letzten Blick zum Hundespielplatz und wegen mir können wir weiter laufen, Mamma, so bald Du so weit bist!
Sono tornato quasi bianco, non trovi?
Ich bin wieder ziemlich weiß geworden, findest du nicht?
Andiamo da questa parte, adesso, sento un sacco di odorini affascinanti!
Ich möchte am Liebsten da lang gehen, es riecht überall verführerisch!
Mamma, vedo tanti segni della Primavera, nonostante sia febbraio!
Mamma, ich sehe so viele Vorboten des Frühlings, auch wenn es Februar ist!
Guarda là, li vedi anche tu?
Schau dort, siehst du sie auch?
La gente già gioca sui prati quasi verdi, che di solito di questi tempi sono invece coperti sempre di neve!
Es gibt sogar schon Leute, die auf den Wiesen spielen! Die Wiesen, die normalerweise um diese Zeit vom Schnee bedeckt sind!
Non c'è niente di meglio di un bel bastone per fare colpo sulle ragazze!
Es gibt nichts Besseres als den richtigen Stock, um die Mädels zu beeindrucken!
Arno: -"Ciao Bora, questo bastone è mio e di sicuro a te non lo do!
Arno: -"Hallo Bora, das ist mein Stock und sicherlich gebe ich ihn Dir nicht!
Prova a venire a prenderlo, ihihihih!"
Wenn du kannst, hol ihn dir, ihihihih!"
Bora: -"Yuppiee! Arno, arrivo!"
Bora: -" Yuppiee! Arno, ich komme!"
Arno: -"Non ti illudere che sia tanto facile, Bora!"
Arno: -"Mach dir keine falschen Hoffnungen, Bora!"
Una raffinata finta a destra e poi virata a sorpresa a sinistra!
Eine raffinierte Finte rechts und gleich eine Überraschungswende links!
Bora: -"Ahahahaha! Arno, mica sono nata ieri, anche se sono più giovane di te!"
Bora: -" Ahahahahah! Arno, ich bin doch nicht von gestern, selbst wenn ich wesentlich jünger als du bin!"
Arno: -"Ops, mi è caduto... Dai, è la tua occasione, piccola!...
Arno: -" Ops, er ist mir runtergefallen... Los, das ist deine Gelegenheit, Kleine!...
Ci hai creduto, testa di velluto!
Wer´s glaubt wird selig!
Non te lo dohoo!
Ich gebe ihn dir nihiiicht!
Sei vicina, fuochino.....
Du bist ganz nah dran, Feuerchen....
Fuoco....
Feuer....
Ahaaa! Acquaaaa!
Ahaaa! Waaaasser!
Alluvione!!!
Sturm!!!
.jpg)
Bora: -"Dai, non fare il ganzino, Arnoooo!"
Bora: -"Mach nicht den Oberpfiffigen, Arnoooo!"
Arno: -"Per una volta vinco io, Bora, ogni tanto mi ci vuole anche a me una vittoria!...
Arno: -"Wenn ich einmal ausnahmsweise gewinne, Bora, gönne es mir!...
Marameo cuccù!"
Ätsch!"
Bora: -"Arnoooo, aspettami, eddai!"
Bora: -"Arnoooo, warte auf mich!"
Arno: -"Va bene, piccolina, ti aspetterò, ma il bastone, parliamoci chiaro, è mio, ok?"
Arno: -"Es ist ja gut, Kleines, ich werde auf dich doch warten, aber mein Stock, reden wir Klartext, gehört mir, ok?"
Bora: -"Ok, Arnino, il bastone puoi tenerlo, grazie per aver giocato un po' con me!"
Bora: -"Ok, Arnino, den Stock kannst du behalten, danke, dass du ein bisschen mit mir gespielt hast!"
Cane sconosciuto: -"Io metto subito in chiaro, che a me il tuo bastone non mi interessa nemmeno un po'!"
Unbekannter Hund: -"Ich will sofort klarstellen, dass ich mich null für deinen Stock interessiere!"
Arno: -"Lo dici solo, perché è mio e non hai modo di prenderlo, lo vedo come fai finta di non guardarlo! Ti piace, eh?"
Arno: -"Das sagst du nur, weil ich ihn habe und du keine Möglichkeit hast ihn mir zu stibitzen! Ich sehe es, wie du so tust, dass du ihn nicht anschaust! In Wirklichkeit gefällt er Dir, nicht wahr?"
Ragazzi, all'improvviso è spuntato fuori questo capellone (la gioventù di oggi!) e non solo non ci ha considerati nemmeno con un'annusatina, no, ma ci ha sorpassato come un fulmine gioioso, lasciandoci tutti a bocca aperta!
Und plötzlich erschien dieser Langhaarige (die Jugend von heute!) und er hat uns nicht nur nicht mal beschnüffelt, nein, er überholte uns wie ein fröhlicher Blitz und wir alle standen da mit offenem Maul und staunten!
Capellone: -"Ciao bella gente, non ho tempo di fermarmi a presentarmi, oggi è una bella giornata di sole e devo per forza divertirmi un sacco! Ciao!...
Langhaariger: -"Hallo, schöne Leute, ich habe keine Zeit anzuhalten und mich ordentlich vorzustellen! Heute ist ein wunderbarer sonniger Tag und ich muss mich total viel amüsieren! Ciao!...
...Hasta la vista, babies!"
...Hasta la vista, Babies!"
Ed ecco il vero miracolo del giorno! Non solo non c'è la neve ed il sole splende, ma anche i primi insetti volano sui fiori!
Aber da ist das wahre Wunder des Tages! Nicht nur gibt es keinen Schnee und die Sonne scheint, sogar die ersten Insekten fliegen auf die Blumen!
.jpg)
Oddio, che è successo al mio corso d'acqua dove di solito mi tuffo per riprendere i bastoni lanciati dalla mamma?
Oh mein Gott, was ist meinem Bach passiert, in den ich immer springe, um die von der Mamma geworfenen Stöcke zu holen?
Cornacchia, per te adesso ha una profondità giusta, ti puoi rifrescare le zampe!
Krähe, das ist gerade passend für dich, damit du deine Füße erfrischen kannst!
Ma io che me ne faccio di una pozzettina così?
Oh, speriamo che l'acqua torni presto!
Aber ich, was kann ich mit der Pfütze anfangen?
Hoffentlich kommt das Wasser bald zurück!
La mamma mi ha ordinato di stare sdraiato su questo tronco! Che idee bislacche che le vengono a volte!
Die Mamma hat mir befohlen, auf diesem Baumstamm liegen zu bleiben! Was für eine Schnapsidee sie manchmal hat!
A me di stare qua sopra non interessa proprio per niente e preferisco annusare i dintorni... Sento infatti un profumino, proprio qua, ups! Manca poco che perdo l'equilibrio!
Es interessiert mich überhaupt nicht, hier oben zu sein. Mir ist es viel lieber, die Gegend zu erschnüffeln... Ich rieche in der Tat einen guten Duft, genau da! Ups! Ich bin beinahe runter gekullert!
Ecco, ora mi sono accomodato, guarda come sto bene così! Sembro sul trono!
So ist gleich viel besser, ich habe es mir richtig bequem gemacht! Wie auf einem Thron!
Adesso andiamo a casa, guarda che ora abbiamo fatto! La pancia brontola, speriamo che la ciotola sia bella piena oggi!
Ciao a tutti!
Jetzt ist Zeit nach Hause zu gehen, schau mal, wie viel Uhr es ist! Der Bauch knurrt: Hoffentlich wird mein Napf richtig voll heute!
Ciao an alle!
.jpg)
.jpg)
.jpg)
.jpg)
.jpg)
.jpg)
.jpg)
.jpg)
.jpg)
.jpg)
.jpg)
.jpg)
.jpg)
.jpg)
.jpg)
.jpg)
.jpg)
.jpg)
.jpg)
.jpg)
.jpg)
.jpg)
.jpg)
.jpg)
.jpg)
.jpg)
.jpg)
.jpg)
.jpg)
.jpg)
.jpg)
.jpg)
.jpg)
.jpg)
.jpg)
.jpg)
.jpg)
.jpg)
.jpg)
.jpg)
.jpg)
.jpg)
.jpg)
.jpg)
.jpg)
.jpg)
.jpg)
.jpg)
.jpg)
.jpg)
.jpg)
.jpg)
.jpg)
.jpg)
.jpg)
.jpg)
.jpg)