Visualizzazione post con etichetta Rivalen. Mostra tutti i post
Visualizzazione post con etichetta Rivalen. Mostra tutti i post

mercoledì 5 febbraio 2014

Arno e l'eterna lotta per la supremazia/ Arno und der ewige Machtkampf




L'ultima volta vi ho promesso tante foto di cani, visto che avevo abbondato con i pennuti. 
Quindi eccomi qua oggi in compagnia di rivali, amici e nuovi incontri. 

Come ben già sapete, nel Giardino Inglese, uno dei parchi cittadini più grandi del mondo, ogni giorno mi sgranchisco le zampe con la mamma e ne faccio di incontri canini! 


Das letzte Mal habe ich Euch viele Hundefotos versprochen, nachdem ich zahlreiche Vögel gezeigt habe.
Darum bin ich dieses Mal in Begleitung meiner Rivalen, Freunde und neuen Bekanntschaften.

So wie Ihr schon wisst, ist der Englischer Garten, einer der größen  Stadtparks der Welt, der Ort wo ich meine Pfoten täglich verdrehe und da treffe ich immer mit der Mamma auf zahlreiche Hunde.

Nella maggioranza dei casi si tratta di ritrovi casuali, che si limitano ad annusamenti reciproci per poi tirare di lungo, Poi ci sono gli amici, ed è sempre una gioia trovarsi insieme e fare due corse sfrenate nei prati.

Meistens handelt es sich um Zufallsbekanntschaften, wir schnuppern uns gegenseitig und dann geht jeder seinen Weg. Es gibt jedoch auch die Freunde, mit denen macht es immer Spaß das Zusammenkommen und man rennt glücklich gemeinsam und wild durch die Wiesen.

Una piccolissima, ma pur sempre reale, percentuale di questi meetings però non si svolge in maniera armoniosa, perchè non tutti i cani vanno a genio a me, o io a loro, come tra gli umani tra l'altro succede anche spesso e volentieri.

Es gibt aber auch einen kleinen Prozentsatz Begegnungen, die aber nicht so harmonisch verlaufen, weil nicht jeder Hund mir gefällt oder ich ihm, genauso wie bei den Menschen auch der Fall ist.

Ora, dovete sapere, che io sono un gran brontolone. Faccio un sacco di confusione e sembro un diavolo incarnato, quando qualcuno non mi piace. Si tratta quasi sempre di giovani maschi maleducati, che non mi tributano il dovuto rispetto e a cui qualcuno, -e chi meglio di me?- deve pur insegnare le buone maniere. 
Alcuni sono così refrattari a capire le lezioni, che mi vedo costretto a ripetere la solfa ogni qualvolta ci incontramo. 

Ihr müsst wissen, dass ich grundsätzlich ein Motzer bin. Ich bin auch sehr laut und benehme mich wie ein Teufel, wenn einer mir gegen den Strich geht. Meistens handelt es sich um junge unerzogene Männchen, die mir keinen Respekt zollen und jemand - wer besser als ich?- muss ihnen schließlich gute Manieren beibringen.
Manche von denen sind aber zusätzlich lernresistent, darum muss ich ihnen die Lektion bei jeder neuen Begegnung neu erteilen.

Però, ci tengo  molto a precisare, in queste rare eccezioni i miei rivali non subiscono danni permanenti, se non forse il loro ego un po' strapazzato, io non torco loro nemmeno un pelo.

Aber ich möchte hier ausdrücklich darauf hinweisen, dass es sich um ganz wenige Ausnahmen handelt und dass meine Rivalen auf keinen Fall Schaden davon tragen, abgesehen von ihrem gekränkten Ego. Ich tue ihnen wirklich nichts an.

Cosa che non posso dire di me, che ancora più raramente, vengo talvolta duramente strapazzato e se non fossi protetto dal mio folto manto, sicuramente avrei riportato varie morsicature.
Ma ripeto, si tratta di una o due volte in tutta la mia vita di cane da parco.

Ich werde auch, zugegeben äußerst selten, manchmal selber strapaziert und ich habe schon viel rabiatere Exemplare als ich getroffen. Zum Glück schützt mich mein dichtes Fell hervorragend vor Bissen. 
Aber ich beteuere, dass es mir vielleicht ein bis zwei Mal in meinem ganzen Leben als Parkhund passiert. 





Questo per esempio è il classico tipo che cerca guai! 
La mamma queste cose proprio non le capisce! E mi brontola pure! 
Ma dico io, si può passare dal prato dove sto facendo solerte i miei esercizi e fermarsi sul limitare a fissarmi così?

Der Kerl da ist ein gutes Beispiel für den Typ, der Probleme sucht! 
Die Mamma versteht so was gar nicht! Und sie schimpft mich sogar! 
Aber ich frage Euch, kann es möglich sein, dass einer auf meine Wiese kommt, während ich meine Übungen fleißig absolviere und da frech stehen bleibt und mich so anglotzt?



Ebbene, la risposta è no! Non si può! E prima che la mamma si accorga che l'intruso è entrato nel mio raggio d'azione non autorizzato, ecco che io sono già partito al galoppo! 
(Prima che qualcuno chiami la protezione animali per farmi portare via dalla mamma, devo precisare che queste foto sono state scattate, perchè la mamma conosce già questo cane e sa che lo brontolo un po' e che lui proprio se ne strafrega di me e ogni volta torna a sfidare la fortuna. Anche il suo padrone è relativamente rilassato e non mi considera un lupo mannaro, come invece fanno alcuni) (Chissà perché poi!) (Boh?)

Die Antwort lautet: Nein! Man darf es nicht! Und bevor die Mamma überhaupt überreißt, dass ein Eindringling in meinen Aktionsradius ohne Erlaubnis vorgedrungen ist, bin ich schon am galoppieren! 
(Aber bevor jemand hier den Tierschutz alarmiert und mich von der Mamma trennen will, muss ich klar stellen, dass sie die Fotos ausschließlich geschossen hat, weil sie diesen Hund schon kennt und weiß, dass ich ihm nicht antue, außer ihn ein bisschen anzumotzen. Er ist übrigens total cool und lässt sich null von mir beeindrucken. Er kommt jedes Mal wieder zu mir und will es einfach wissen. Auch sein Besitzer ist vollkommen schmerzfrei und hält mich nicht für den Werwolf, wie leider manche denken ich bin) (Wer weiß warum, außerdem) (Keine Ahnung)


Vattene, questo prato è mio, solo mio, non lo hai letto il cartello? Mo' te magno!

Veschwinde aus meiner Wiese, die gehört nur mir und mir alleine! Kannst du keine Schilder lesen? Jetzt fresse ich dich! 




Sì, bravo, l'uscita è proprio da quella parte, fila! 

Ja, genau, sehr gut! Der Ausgang ist gerade in diese Richtung, beeil dich!


Ti ho detto di dileguarti, non mi far perdere la pazienza! 

Ich habe dir gesagt, du sollst verduften, jetzt werde ich richtig sauer! 


Arno, sei sempre così irruente, dai, diventiamo amici! 

Arno, du bist immer so heftig, komm, wollen wir nicht lieber Freunde werden?



Non posso diventare tuo amico, sei un mio rivale, tu! Vattene! 

Ich darf gar nicht deinen Freund werden, du bist mein Feind! Hau ab!

Eh, lo so, lo so, cari amici miei, ma questo, credetemi è proprio uno che se gli dai un ughione, si prende tutta la zampa! Devo mettere i puntini sulle i! 

Ja, ja, ich weiß, meine liebe Freunde, aber der hier ist einer, der sich alles nimmt, wenn man ihm eine Kralle anbietet! Ich muss für klare Verhältnisse sorgen! 







Ecco un altro canditato alla strapazzata coi fiocchi. 
Ma che screanzato, nemmeno mi fa fare pipì in santa pace! Sto cercando il posto adatto...

Das ist auch so ein Kandidat, der dringend Stunk sucht!
Anstandlos, er lässt mich nicht einmal Pipi in Ruhe machen! Ich suche gerade die geeignete Stelle...


Eppoi guardate voi con che faccia mi fissa!

Schaut nur her, mit welchem Gesicht er mich ankuckt! 



Eh no, signori miei, questo non la può passare liscia! Strapazzata obbligatoria! 

Nein, meine liebe Freunde, das kann ich nicht unbestraft lassen! Er muss strapaziert werden! 




Pablo invece è un "gentilcane". Lui sa come ci si comporta tra maschi seri.

Im Gegensatz weiß Pablo genau, wie ein "Gentledog" sich zu benehmen hat.




Io e Pablo non ci strapaziamo mai, anzi, abbiamo un grande rispetto l'uno per l'altro.

Darum strapazieren Pablo und ich uns nie und jeder hat vor dem Anderen Respekt.



E dai, direte voi, per forza hai rispetto, non c'è in gioco nemmeno una femmina! Invece vi devo deludere, infatti la femmina eccovela qua! 

Aber klar, denkt Ihr bestimmt jetzt, das ist leicht mit dem Respekt, wenn kein Weibchen im Spiel ist! Aber ich muss Euch leider enttäuschen, weil ein Weibchen war auch mit von der Partie! Da ist sie! 





Profuma proprio! 
Il giovane maschio di Ridgeback è rispettoso e quindi può continuare a farsi gli affari suoi indisturbato! 

Sie riecht so gut! Und da der junge Ridgeback ganz korrekt Respekt zollt, darf er weiter ungestört seine Beschäftigung nachgehen. 



Questo tipo qua è convinto di potermi cavalcare come una giumenta. Non so che gli passa per la testa, ma sembra si sia innamorato di me! 

Der Typ hier ist überzeugt, dass er mich wie eine Stute reiten darf. Ich weiß nicht, wie er auf solche Ideen kommt, aber er scheint sich in mich verliebt zu haben. 


Sam (a sinistra) è un incrocio tra Pastore del Bernese e Irish Wolfshound, un cane bellissimo e simpaticissimo! Con lui non ho mai avuto problemi. 

Sam (links) ist ein Berner Senner- und Irisch Wolfshund Mix, ein sehr schöner und netter Hund. Mit ihm hatte ich auch nie Probleme.



Il collega belga invece mi fa la corte! Ahò, nemmeno fossi castrato, ma non ce li hai gli occhi e il tartufo! 

Der Kolleg aus Belgien will mich bekehren! Aber ich bin nicht mal kastriert, wo hat er seine Augen und seine Nase? 


Nessuno di noi però vuole la guerra...

Niemand von uns will aber anscheinend Krieg....



Anche il piccoletto non crede alle sue pupille! Ci incontriamo praticamente tutti i giorni, ma uno matto così non lo aveva mai visto nemmeno lui! 

Sogar der Kleine kann seine Augen nicht trauen! Wir treffen fast täglich auf einander, aber so einen verrückten Hund, wette ich, hatte er auch noch nie gesehen! 


Praticamente io sto girando in tondo in tutte queste foto, per evitare che il collega mi salga in groppa!

Ich drehe mich im Kreis herum, damit der Kolleg hier mich nicht besteigt!  


Giro giro tondo....

Ringel Ringel Reihe...







Ti sei calmato adesso? 

Hast du dich endlich beruhigt? 





No? Allora ora ti faccio vedere io! 

Nein? Dann zeige ich dir was! 


Chi la fa, l'aspetti! 

Wie du mir, so ich dir! 


Hai capito che non sono il tipo?

Hast du es jetzt geschnallt, dass ich nicht der Typ bin? 


Bravo, allora io adesso proseguo per la mia strada e tu per la tua! 

Che roba! 

Gut, dann gehe ich jetzt meinen Weg und du gehst deinen! 

Hammer! 




Adesso dobbiamo attraversare quel branco là.....

Jetzt muss ich noch an das Rudel dort vorbeigehen....



Anche questo maschio non è un problema per me (fossi matto, è alto almeno un metro più di me e guarda che torace! Amici noi, eh?)

Auch mit diesem Rüde habe ich keine Probleme (bin ich verrückt? Er ist mindestens ein Meter größer als ich und schau mal was für einen Brustkorb er besitzt! Wir sind Freunde, gell?)





Questo è un tipetto tutto pepe, che mi mette in riga e vedeste come filo con lui! 

Das Kerlchen hier weiß, was er will und ich habe großen Respekt vor ihm! 


Guardate con che coraggio e disinvoltura mi affronta! 

Schaut nur, wie selbstsicher und locker er mir gegenüber tritt! 


Tra i due il più piccolo sono sicuramente io! 

Ich fühle mich gleich kleiner als er! 



Adesso devo sorpassere tutti questi cagnolini! 

Jetzt muss ich alle diese Miniwuzis überholen! 


Non ho problemi con i più piccoli. Di solito non li guardo nemmeno, perchè troppe volte ho fatto l'esperienza che hanno paura di me e mi vogliono solo scacciare. Anche i padroni spesso non sono gentili con me se mi avvicino. Quindi ho imparato ad ignorali. Questo non significa che se uno vuole giocare con me, io mi tiri indietro. Ho diversi amici più piccoli di me. 

Mit den Kleinen komme ich gut zurecht. Normalerweise schaue ich sie mir nicht an, denn ich habe sehr oft die Erfahrung gemacht, dass sie Angst vor mir haben und wollen mich gleich verjagen. Oft sind deren Besitzer auch nicht sonderlich nett zu mir. So habe ich gelenrt, sie zu ignorieren. Aber das heißt nicht, dass ich eine nette Spielaufforderung abschlage, wenn man mir eine macht. Ich habe nämlich einige kleine Freunde.


Anche questi qua si divertono tutti insieme.

Auch die da haben Spaß zusammen.





E per finire anche questo signore è stato gentile con me. Io in verità lo temevo un po'. Credetemi, è un esemplare imponente e finchè non mi ha signalizzato amicizia stavo leggermente in tensione.

Zum Schluss der große Kerl hier! Er ist ganz nett zu mir gewesen, obwohl es mir ein bisschen flau im Bauch war. Glaubt mir, er ist ein mächtiger Junge und solange er nicht Friede signalisiert hat, machte ich mir ein bisschen Gedanken.


Invece era curioso ed è stato pure a vedermi pescare i bastoni nel ruscello! 

Aber er war nur neugierig und hat zugeschaut, wie ich die Stöcke aus dem Bach rette! 


Ok, per oggi è tutto un'altra volta. Spero che nessuno pensi adesso male di me. 
La mamma spera di riuscire a togliermi anche questo ultimo vizietto di fare il poliziotto del parco, ma credetemi, a volte è più forte di me. 

Ok, das war's für heute. Ich hoffe, niemand denkt schlecht über mich jetzt. 
Die Mamma hofft, dass sie mir diese "Unart", der Parkpolizist zu spielen, noch austreiben kann. 
Aber manchmal kann ich mich einfach nicht so gut beherrschen.

Quando i cani sono conosciuti, come il primo della serie, allora la mamma (se se ne accorge per tempo) mi chiama e mi mette il guinzaglio, poi mi distrae e guarda di focalizzare la mia attenzione su altre cose tipo biscottini e/o esercizi.

Wenn die Hunde uns bekannt sind, wie der Erste der Serie, kann ruft die Mamma mich (wenn sie es rechtzeitig merkt) und leint mich an. Dann versucht sie mich mit Leckerlis oder Übungen abzulenken.

Se il cane è sconosciuto, come il secondo della serie, allora è più difficile per lei. 

Wenn der Hund unbekannt ist, wie der Zweite der Reihe, dann ist es schwieriger für sie.

Comunque non pensate che la cosa la lasci indifferente. Anzi, lei proprio non mi sopporta quando faccio così. E mi brontola e mi mette in punizione, ma io sono testardo come un mulo! 

Aber denkt nicht, dass die Sache sie gleichgültig lässt. Nein, sie hasst es richtig, wenn ich mich so benehneme. Und sie schimpft mich und bestraft mich, aber ich bin stur wie ein Esel!